Auteursarchief

Artikelen van Merel van Goch

Merel
Over
Merel (1986) is psycholinguïste. Als promovenda onderzoekt ze de beginnende geletterdheid van kleuters en doceert ze academische vaardigheden aan eerste- en tweedejaarsstudenten. Hiervoor studeerde ze Nederlandse Taal en Cultuur en Theater-, Film- en Literatuurwetenschappen in Antwerpen en Cognitieve Neurowetenschappen in Nijmegen. Ze bedrijft wetenschap op pumps, schrijft over taalpathologie en kindertaal, loopt ‘hard’, naait rokken en reist regelmatig met de trein. Hierdoor komt ze vaak taal in het wild tegen, waar ze vervolgens uitgebreid over mijmert: voer voor haar wekelijkse Nadelunch-column. Ook schrijft ze voor Nadelunch over wetenschap en promoveren. Najaar 2013 is Merel visiting scholar aan Yale University.
Website
http://www.merelvangoch.com

  • Taal in het wild – Misschien

    Taal in het wild – Misschien

    Taalverwarring. Ik heb het idee dat ik dit onderwerp een beetje aan het uitkauwen ben, maar mensen, de wereld is één grote Babylonische spraakverwarring, dus er kunnen nog bossen Internetbomen mee gevuld worden. Vandaag: Vlaams en Nederlands.


  • Taal in het wild – Wat de kip zegt

    Taal in het wild – Wat de kip zegt

    Behalve wat taalverwarring is er hier In Amerelca talig gezien meestal niks ergs aan de hand. Weet ik een woord niet, dan leg ik het uit. Kan ik iets niet uitspreken, dan spel ik het. Simpel. No problemo. Totdat ik merkte dat ik één onderdeel van de Engelse taal niet beheers: dierengeluiden.


  • Taal in het wild – Herfstbescherming

    Taal in het wild – Herfstbescherming

    Vanaf mijn balkon tuur ik over het stadje. Naar de herfstkleuren waarvan ik weet dat ze er zijn, maar die in het donker niet te zien zijn. Ik probeer een onderwerp voor mijn column te verzinnen. Een onderwerp dat ik nog niet zie, maar waarvan ik weet dat het er is.


  • Taal in het wild – Madame Tu-so-close

    Taal in het wild – Madame Tu-so-close

    Eén van de tradities hier is dat my girls en ik om de week iemand bíjna ontmoeten: van Lady Gaga via Joseph Gordon Levitt tot James Franco. De mate van bijna-ontmoeting verschilt, maar de overlappende factor is dat het een mooie anekdote vormt, vooral achteraf.


  • Taal in het wild – Hulde voor Hüde

    Taal in het wild – Hulde voor Hüde

    Eerder vertelde ik hoe de uitdrukking ‘niet optimaal met peren’ aan de Nederlandse taal werd toegevoegd. Vandaag leg ik uit hoe het woord Hüde zijn weg maakt in de Engelse taal – én hoe jij, lieve lezer, er voor kunt zorgen dat het Hüde-virus zich nog verder verspreidt. Spannend!




  • Taal in het wild – Funny & punny

    Taal in het wild – Funny & punny

    Amerikanen zijn dol op puns. Overal zijn woordspelingen en taalgrapjes te vinden: op menukaarten, in reclames, zelfs op serieuze universiteitscommunicatie (er al dan niet door een undergrad met zwarte stift aan toegevoegd).


  • Taal in het wild – No panties

    Taal in het wild – No panties

    In een ander land, met een andere voer- dan je moertaal wonen – zoals ik op dit moment – wordt ook wel immersie genoemd: onderdompeling in een taalbad. Een voordeel van immersie? Verbetering van de taalbeheersing. Een nadeel? Taalverwarring.


  • Taal in het wild – I am sorry

    Taal in het wild – I am sorry

    Een paar maanden geleden, toen ik nog in Nederland was, kreeg ik een mail van iemand die ik niet zo vaak spreek. Diegene had slecht nieuws, iets persoonlijks. Toen ik wilde reageren, voelde ik de Nederlandse taal tekortschieten…


  • Taal in het wild – In Amerelca

    Taal in het wild – In Amerelca

    Momenteel ben ik in de Verenigde Staten. Ik werk hier voor drie maanden als visiting scholar. Allemaal heel cool enzo, en ik maak van alles mee, wat ik graag in blogvorm wilde delen met het wereldwijde web. Maar hoe moest die blogreeks dan heten?